De la mano de Innisfree, hoy vamos a poner un triste poema del poeta irlandés Gabriel Rosenstock. La traducción ha corrido a cargo de Antonio Rivero Taravillo.
GAZA
clúdaíonn sí
súile na bábóige
seachas a súile féin -
páiste in Gaza
is gach rud feicthe aici faoin ngréin
GAZA
tapa
los ojos de la muñeca
en vez de los suyos –
una niña en Gaza
que ya ha visto cualquier cosa en el mundo
clúdaíonn sí
súile na bábóige
seachas a súile féin -
páiste in Gaza
is gach rud feicthe aici faoin ngréin
GAZA
tapa
los ojos de la muñeca
en vez de los suyos –
una niña en Gaza
que ya ha visto cualquier cosa en el mundo
No hay comentarios:
Publicar un comentario