lunes, 22 de enero de 2018

Zombie - The Cranberries

Algunas personas han preguntado tras la muerte de Dolores O'Riordan acerca de la letra de Zombie, desde ''El Norte de Irlanda'' queremos aportar algo sobre la misma. La propia Dolores afirma tener una idea muy confusa sobre la violencia desatada en los Troubles y algunas de sus declaraciones posteriores lo demuestran, pero pese a ello los acontecimientos que le tocó vivir provocaron en ella la reacción a modo de canción.


"Esta canción es nuestro grito contra la inhumanidad del hombre para con el hombre, y la inhumanidad del hombre para con el niño". - Dolores O'Riordan.

Una conmovedora y cruda canción surgida tras el ataque del IRA en la localidad inglesa de Warrington en Cheshire. Zombie fue una respuesta casi visceral a la muerte de dos niños, Johnathan Ball, de 3 años, murió cuando dos bombas escondidas en contenedores de basura explotaron en una concurrida calle comercial en marzo de 1993. Tim Parry, de 12 años, murió cinco días después.

O'Riordan, que estaba de gira en ese momento, se vio profundamente afectada por la tragedia.

"Recuerdo haber visto a una de las madres en televisión, simplemente devastada", dijo a la revista Vox en 1994. "Me sentí tan triste por ella, ella que lo había llevado durante nueve meses, había pasado por todas las náuseas matutinas, todo el asunto y algún ... idiota, algún cabeza hueca que pensó que estaba ganando puntos, lo hizo".

"El IRA no soy yo. No soy el IRA", dijo. "Los Cranberries no son el IRA. Mi familia no lo es''.

"Cuando dice en la canción, 'No soy yo, no es mi familia', eso es lo que estoy diciendo. No es Irlanda, son algunos idiotas que viven en el pasado".

Su ira y frustración se vertieron en la canción, que escribió sola en su piso en Limerick con una guitarra acústica, antes de endurecerla en los ensayos.

Lanzado en septiembre de 1994, Zombie se convirtió en el single más vendido de la banda, alcanzando el número uno en Alemania, Australia y Francia; y encabezando las listas de rock alternativo de los Estados Unidos.

Las letras de O'Riordan recibieron algunas críticas en ese momento. La gente la llamó ingenua y la acusó de tomar partido en un conflicto que no entendia.

"No me importa si es protestante o católico, me importa el hecho de que personas inocentes estén siendo perjudicadas", le dijo a Vox. "Eso es lo que me provocó a escribir la canción. No tenía nada que ver con escribir una canción sobre eso porque soy irlandesa. Sabes, nunca pensé que escribiría algo así en un millón de años. Solía ​​pensar que me metería en problemas".

La canción se convirtió en un himno a favor de los inocentes atrapados por la violencia de otras personas, no era una condena del IRA en solitario, era su visión sobre la violencia, sobre el hastío por el largo conflicto y su grito en contra de ella. La canción escrita por O'Riordan, es pues, un lamento en contra de la guerra inspirado en la muerte de Tim y Johnathan.

"Esta fue la canción más agresiva que escribimos", dijo O'Riordan en una entrevista al portal Team Rock en noviembre de 2017. "Zombie fue algo distinto a lo que habíamos hecho antes".

La canción en lo referente a los Seis Condados ocupados, hace referencia a la violencia que asoló el territorio durante décadas, particularmente en la decáda de 1970 y principios de la década de 1980, por los enfrentamientos entre las tropas británicas desplegadas en el territorio, los lealistas y los republicanos irlandeses.

Según la propia Dolores en una entrevista a la NME en 1994: "No nombra grupos u organizaciones terroristas" [aunque en el vídeo de presentación se muestran murales y pintadas de la UVF los UFF, el INLA y el IRA y escenas de soldados británicos patrullando]. "No toma partido. Es una canción muy humana. Para mí, todo [el tema de la violencia] es muy confuso. Si estos adultos tienen un problema con estos otros adultos, entonces, ve y lucha contra ellos. Ten un poco de pelotas al respecto, ¿sabes?".

Desde Innisfree tomamos una traducción de la letra:

Zombie
Another head hangs lowly,
Child is slowly taken.
And the violence caused such silence,
Who are we mistaken?
But you see, it’s not me, it’s not my family.
In your head, in your head they are fighting,
With their tanks and their bombs,
And their bombs and their guns.
In your head, in your head, they are crying…
In your head, in your head,
Zombie, zombie, zombie,
Hey, hey, hey. What’s in your head,
In your head,
Zombie, zombie, zombie?
Hey, hey, hey, hey, oh, dou, dou, dou, dou, dou…
Another mother’s breakin’,
Heart is taking over.
When the vi’lence causes silence,
We must be mistaken.
It’s the same old theme since nineteen-sixteen.
In your head, in your head they’re still fighting,
With their tanks and their bombs,
And their bombs and their guns.
In your head, in your head, they are dying…
In your head, in your head,
Zombie, zombie, zombie,
Hey, hey, hey. What’s in your head,
In your head,
Zombie, zombie, zombie?
Hey, hey, hey, hey, oh, oh, oh,
Oh, oh, oh, oh, hey, oh, ya, ya-a…
.
[Traducción al castellano:
Otra cabeza cuelga humilde, / Toman el niño lentamente. /Y la violencia causó tal silencio, /¿Quiénes estamos confundidos? / Pero tú lo ves, no soy yo, no es mi familia. /En tu cabeza, en tu cabeza están luchando, /Con sus tanques y sus bombas, /Y sus bombas y sus armas. /En tu cabeza, en tu cabeza, están gritando… /En tu cabeza, en tu cabeza, /Zombi, zombi, zombi, /Hey, hey, hey. Lo que está en tu cabeza,
En tu cabeza, /¿Zombi, zombi, zombi? /Hey, hey, hey, hey, oh, dou, dou, dou, dou, dou…
Otra madre se está rompiendo, /El corazón está asumiendo el control. /Cuando la violencia causa silencio, /Debemos ser confundidos. /Es el mismo viejo tema desde 1916. /En tu cabeza, en tu cabeza todavía están luchando, /Con sus tanques y sus bombas, /Y sus bombas y sus armas. /En tu cabeza, en tu cabeza, están muriendo… ].

No hay comentarios:

Publicar un comentario